На данной странице представлен очерк музыковеда В. Васиной-Гроссман о песенном творчестве советского композитора Микаэла Леоновича Таривердиева (1931—1996)
Особенности песенного творчества
«Знакомая песенка», песни «Золотые сумерки», «Ты не печалься»
Вокальные циклы на стихи советских поэтов
Цикл песен на слова В. Маяковского, цикл песен на слова Л. Мартынова, песни «Вода»,
«Мы улетели» («Листья»)
Приёмы музыкально-речевой выразительности
Песни «Сосны», «Я такое дерево», «Дельфины», «Разговор со взводным»,
«Вот так улетают птицы», «Ты уходишь, как поезд»
Вокальный цикл на слова Л. Ашкенази и монологи на слова Э. Хемингуэя
Песни «Выйди замуж за старика», «Женщины», «Сигареты», «Я ей прямо так и сказал»,
«Песня о новом поколении», песни к спектаклю «Прощай, оружие», «По мокрой земле шлепает дождь»,
«Хвала рождеству», «Вечно живые»
Микаэл Таривердиев занимает весьма своеобразное место среди авторов песен. Если включить в понятие песни только то, что легко запомнить и легко спеть, то Таривердиев — совсем не песенный композитор, поскольку его песни рассчитаны на хорошо воспитанные слух, вкус, исполнительскую манеру. И даже при более широком взгляде на песенный жанр все же придется признать, что он композитор не совсем песенный. Песен массовых у него нет вообще, что же касается эстрадной лирической песни, то он редко пользуется ее обычными средствами: современными танцевальными ритмами, подкупающе-интимными интонациями, которые дают исполнителю возможность индивидуализировать традиционно-песенные ситуации — разлуки, любовные недоразумения и т. п. Если быть точным, то некую дань традиционной эстрадной лирике композитор все же отдал в таких, например, вещах, как «Знакомая песенка», «Золотые сумерки», «Ты не печалься». Однако не эти, сами по себе весьма симпатичные песенки, принесли автору широкую популярность, а другие, по первому впечатлению гораздо менее мелодичные, часто переходящие в декламацию и при этом иной раз написанные на слова, как будто и не очень подходящие для пения (например, прозаические «новеллы» Л. Ашкенази). Но в них гораздо ярче проявилась индивидуальность композитора и те черты, которые и сделали его популярным.
Особенно любим Таривердиев молодежью и не случайно. Я думаю, что это происходит не только потому, что тема молодости и молодежи занимает видное место в творчестве композитора (в этом как раз нет ничего исключительного), но и потому, что о молодежи и с молодежью он говорит серьезно и, я бы сказала, уважительно: не восхищаясь молодыми, не поучая их, а понимая. В этом отношении очень показательной представляется мне одна из «вокальных новелл» на слова Л. Ашкенази. «Каждое новое поколение, — говорится там,— могло бы войти в жизнь вооруженное до зубов опытом родного отца и деда. Но оно каждый раз хочет все испытать с самого начала».
Вероятно, интерес к современным и к очень разным ее представителям — А. Вознесенскому и М. Светлову, Е. Евтушенко и Л. Мартынову — тоже сближает композитора с его молодыми слушателями. Молодежь в наше время (особенно в последние 10—15 лет) жадно тянется к поэзии, популярность которой может сравниться разве только с популярностью кино. Для нас, старших, тяготение молодых интеллектуалов и скептиков к лирической поэзии кажется неожиданным и странным. Но это означает лишь то, что мы чего-то не учитываем.
При этом поклонников поэтического искусства нисколько не отпугивает его сложность. Наоборот, иногда можно подумать, что и сложные ассоциативные ходы, характерные для современной поэзии, и ее звуковая сторона — богатство рифм и ассонансов, свобода ритмики, словом, известные трудности, которые надо преодолеть, чтобы понять язык современной поэзии,— и сообщают ей особую привлекательность.
Для М. Таривердиева весьма характерно стремление проникнуть не только в образный строй современной поэзии, но и в особенности ее звучания, ее произнесения. Важным этапом на его пути стали камерные вокальные циклы, мимо которых нельзя пройти и в статье о песне.
Наиболее трудную задачу поставил себе композитор в цикле на слова Маяковского (op. 7, 1960). Цикл этот относится к ранним его сочинениям. Он явно экспериментален, и впоследствии композитор отказался от некоторых крайностей. Но многие приемы, найденные в этом цикле, «прижились» и стали характерной приметой всего вокального творчества композитора.
Среди выбранных им стихов поэта есть произведения, решительно выходящие за пределы традиций классического русского стихосложения, стоящие почти на грани прозы. Таковы, например, стихотворения «Послушайте, ведь если звезды зажигают» и «Вместо письма», особенно первое.
Сохранилась запись чтения его самим Маяковским. Поэт начинал чтение в подчеркнуто «разговорном» тоне, без всякой декламации, как будто продолжая какой-то диалог. Только рифма, отмечающая собой основные грани стиха, организует эту свободную поэтическую речь.
Писать на стихи Маяковского — очень трудная задача для музыканта, но и увлекательная, толкающая на поиски новых выразительных средств. Чтобы передать свободу и «разговорность» стиха, Таривердиев использует прием йотированного говора (своего рода «Sprechstimme»), свободно чередуя вокальную и речевую интонацию и детально разграничивая в самом графическом начертании интонацию вокальную, вокально-речевую (но с точным указанием звуковысотности и ритма) и чисто речевую, где точно обозначен только ритм.
В других вокальных циклах интерес композитора к особенностям поэтической речи проявляется по-иному. И надо заметить, что манера музыкальной интерпретации стиха в какой-то мере зависит от особенностей почерка самого поэта. Так, если в цикле на слова Маяковского многое определялось свободой поэтического ритма, приближенностью его к ритму естественной речи, то в цикле на слова Л. Мартынова (op. 14, 1962) отражены другие стороны стиха, тоже очень существенные. Я имею в виду лаконизм поэта, концентрированность и точность образов и вместе с тем их метафоричность. Каждое из выбранных композитором стихотворений — это и законченная поэтическая картинка, образы которой вполне конкретны, почти зрительно ощутимы, и в то же время метафора, иносказание, приближающее эти стихи к типу басни или притчи.
Музыка Таривердиева в этом цикле носит большей частью изобразительный характер, рисуя лаконичными и меткими штрихами то картину вечернего города с доносящимися откуда-то ритмами вальса, то плеск воды, которая «благоволила литься», то пляску осенних листьев. Все это отражено преимущественно в партии фортепиано. А голос певца либо «рассказывает» в напевно-декламационной манере, либо тоже «рисует», исполняя не лишенные изобразительности вокализы на таких, например, словах, как «быть волнистой» («Вода») или «Мы улетели» («Листья»).
Острые и неожиданные интонации находит композитор для второго, метафорического плана этих картинок. Особенно удачна ироническая концовка романса «Вода», своего рода «мораль сей басни»:
Ей жизни не хватало — чистой,
Дистиллированной воде.
В музыке это выражено отрывистым — стаккато — скандированием последних слов и подчеркнуто-классичной, тоже «дистиллированной» каденцией:
Микаэл Таривердиев (слова Л. Мартынова). Романс «Вода»
Если бы эта статья посвящалась всему вокальному творчеству Таривердиева, то и упомянутые выше циклы, и цикл на слова Беллы Ахмадулиной заслуживали бы гораздо более подробного разговора. Но и в статье о песнях их нельзя не упомянуть, поскольку в циклах романсов яснее видно то внимание к поэтическому слову и те приемы его музыкального воплощения, которые композитор применяет и в песне.
Конечно, специфика жанра песни такова, что «поэтический слух» композитора проявляет себя в несколько иных формах. Но то, что отмечалось нами в камерных произведениях, и прежде всего умение передать в музыке своеобразие интонации поэта, его манеру,— сказалось и в песнях. И потому, например, песни на слова М. Светлова и на слова Э. Хемингуэя в переводе А. Вознесенского очень заметно отличаются друг от друга. При этом в песнях Таривердиева мы всегда ощущаем, с одной стороны, внимание не только к тексту, но и к подтексту, а с другой — чуткость к звучанию, к произнесению стиха.
О многих песнях Таривердиева можно сказать, что они в равной мере и поются, и декламируются. Декламационность в данном случае не является музыкальной фиксацией речи. В сущности, «перевод» изменчивых и капризных интонаций речи на язык «речи в точных интервалах» (пользуясь выражением Асафьева) возможно реализовать лишь в романсе, рассчитанном на профессионального исполнителя-вокалиста. В песнях (и в частности, в песнях Таривердиева) эта задача решается проще: не усложнением интонационного рисунка мелодии, а упрощением его, например, использованием повторения одного звука. Этим приемом композитор пользуется постоянно, в ряде случаев даже подчеркивая его значение ремаркой: «почти проговаривая», «рассказывая» или «напряженно, выговаривая каждое слово».
Иногда этот прием, действительно, очень приближает музыкальную речь к говору, как произошло, например, в песнях «Сосны» или «Я такое дерево» (сл. Г. Поженяна) из кинофильма «Прощай»:
Микаэл Таривердиев (слова Г. Поженяна). Песня «Я такое дерево»
Но это далеко не всегда так. Во многих и притом в лучших песнях декламация на одном звуке, использованная как эпизодический прием, не ведет к переходу мелодии в иное качество. Вообще в песнях Таривердиева вокальная партия нередко как бы «балансирует» на грани декламации и пения. Примером может служить песня «Дельфины» из того же фильма «Прощай»:
Микаэл Таривердиев (слова Г. Поженяна). Песня «Дельфины»
Мелодия здесь как бы намечена «пунктиром», а в инструментальном заключении она возникает уже в виде непрерывной линии, как обобщение всей песни-рассказа.
Обобщающая функция музыки иногда представлена у Таривердиева в виде обращения к какому-либо жанру, вызывающему у слушателя ясные и точные ассоциации. Такова песня «Разговор со взводным» из цикла на слова М. Светлова, на мой взгляд, лучшая в этом цикле. И сюжет ее — разговор с убитым другом,— неожиданно возрождающий традиции романтической баллады, и основная мысль — о верности себе, своим убеждениям — все это не только характерно, но даже как бы программно для Светлова. Именно эта песня наиболее удачна и по музыке.
Обращение композитора к музыкальной традиции романтической баллады (и даже точнее: к традиции «Ночного смотра» Глинки) не менее убедительно, чем в поэтическом первоисточнике. На это сопоставление наталкивает и близость ритмического решения (марш), и близость декламационной манеры, интонационно очень скупой, сдержанной:
Микаэл Таривердиев (слова М. Светлова). Песня «Разговор со взводным»
И надо сказать, что «модель» выбрана удачно, и, думается, что здесь сыграли роль не только внешние сюжетные признаки («тень друга» у Светлова, конечно, метафора). Ведь и в «Ночном смотре» весь пафос не в мистических видениях ночного парада мертвецов, а в идее верности воинскому долгу…
Стремление к выпуклому произнесению слова и зачастую каждого слова ведет к тому, что огромная выразительная роль отводится ритму вокальной партии и ее расчленению. Эта черта связана опять-таки с внимательным вслушиванием композитора в звучание речи, не только поэтической, но и самой обычной, разговорной.
Известно, что эмоциональный характер речи в очень большой степени проявляется в ее расчлененности, в величине так называемых «речевых тактов»1, в количестве и глубине пауз. Взволнованный человек не может говорить длинными, закругленными фразами, речь его прерывиста, фразам свойственно «короткое дыхание».
Это одна сторона вопроса. Другая — в том, что в художественной речи — будь то проза или поэзия — паузы придают особую значительность, весомость каждому «речевому такту». С этим связана, в частности, введенная Маяковским дополнительная разбивка стихотворной строки на короткие строчки, располагаемые «лесенкой». Значение этого приема очень хорошо объяснил В. Яхонтов, один из лучших интерпретаторов Маяковского:
«Маяковский любит паузу,— писал Яхонтов.— Его разбитая строчка — своеобразный руководитель для исполнителя. Просто читателя она сбивает с толку. Маяковскому нужен воздух между словами. Знаки препинания его не устраивали, ему их не хватало» 2.
То, что Таривердиев так широко использует паузы в своей вокальной музыке, вероятно, тоже в какой-то мере связано с влиянием современной поэзии и современной манеры чтения стихов. Во всяком случае, пауза — один из любимых приемов композитора. В его песнях, помимо расчленения логического (по знакам препинания) или метрического (по строчкам стиха), текст «разрезается» еще дополнительными, эмоциональными цезурами, придающими особую весомость каждому отрезку. Так изложена, например, вокальная партия в песне «Вот так улетают птицы» (из кинофильма «Прощай»):
Микаэл Таривердиев (слова Г. Поженяна). Песня «Вот так улетают птицы»
Музыкально-речевую выразительность пауз и ритма лучше всего можно продемонстрировать на песне «Ты уходишь, как поезд» (сл. Е. Евтушенко). Основной поэтический образ стихотворения, его «лейтмотив» — уходящий поезд — в музыке передан главным образом ритмическими средствами: равномерной пульсацией партии фортепиано, равномерными акцентами в ней. И не случайно композитор подчеркивает это указанием: «темп нигде не менять». Неточная, но именно благодаря этому запоминающаяся рифма «поздно — поезд» везде и очень последовательно выделена в музыке песни. И опять-таки — выделена средствами ритма: то укрупнением длительностей, то паузами, разделяющими повторения слов. Музыка многократно усиливает выразительность этой повторяющейся рифмы, превращая ее в своего рода «навязчивую идею» всей песни:
Микаэл Таривердиев (слова Е. Евтушенко). Песня «Ты уходишь, как поезд»
Все эти приемы: паузы, повторения слов и тем самым предпочтение свободного ритма естественной речи упорядоченности ритма поэтического — закономерно привели композитора к музыкальной интерпретации ритмической прозы и свободного стиха. Таковы его цикл «Вокальные новеллы» на слова Л. Ашкенази и монологи на слова Э. Хемингуэя (в переводе А. Вознесенского) из спектакля «Прощай, оружие».
Не только новаторство формы привлекло композитора к этим стихам и новеллам, но самое их содержание, которое и потребовало новых средств выражения.
Стихи Хемингуэя, использованные в спектакле «Прощай, оружие», тематически примыкают к одноименному роману писателя и другим его произведениям на тему о войне. В них соединяются боль, горечь, отвращение к войне с любовью и состраданием к людям. Это стихи о человеке и человечности, которую не в силах уничтожить даже «каннибальский пир» войны. В переводах Вознесенского сохранены главные черты подлинника: характерное сочетание горькой насмешки, подчас даже грубости, с глубокой нежностью, особенно волнующей в таких стихах, как «Мы тратим то, что не создано для трат» или «Я бросаюсь к тебе».
Стилистически цикл переводов Вознесенского решен разнообразно: со стихотворными фрагментами в точном значении этого слова соседствуют фрагменты, написанные свободным стихом — верлибром.
Здесь необходимо сказать о самом этом типе стиха. Верлибр (с французского: «vers libre» — свободный стих) не имеет рифм и не делится на равные по времени (точнее — по числу слогов и по размеру) отрезки — так, как делятся стихи в классических размерах. Но своя, хотя и не такая, как в классическом стихе, ритмическая организованность есть и в верлибре. Его строки ритмически и интонационно подобны, и то, что они печатаются, как строки стихотворения, одна под другой, есть не только традиция графического изображения, а и указание автора, как именно следует произносить эти стихи. Если бы приводимый ниже текст Хемингуэя — Вознесенского был напечатан «в подбор», как проза, то именно, как проза, он и читался и воспринимался бы слушателем. Но в нем есть своя ритмическая мера, почти везде соблюдаемая точно: четыре ударения в строке. Есть и организация строк в более сложные ритмические группы, аналогичные строфам стихотворения. И если вслушаться в этот свободный, но все же организованный ритм, становится ясно, что это стихи, которые соответствующим образом и должны читаться:
По мокрой земле шлепает дождь,
ручьями стекает по голым скалам,
скользит по черным стволам деревьев,
в грязную жижу превращает дорогу.
Здесь на дороге лежит раненый.
Его пытались поставить к дереву,
но он сполз в лужу и так лежал…
Больше его не поднимали.
Дальше на дороге лежали двое
убитых, а может быть, тоже раненых.
Бой кончился — кто знает,
а может быть, все-таки придут санитары?
Совершенно ясно, что это стихотворение состоит из трех разделов, аналогичных четверостишиям. Но внутренняя законченность, спаянность каждого из них достигнута не системой рифмовки, а средствами синтаксиса: каждое «четверостишие» — это законченная мысль.
Поэтому вполне естественно возникло музыкальное воплощение стихотворения в виде строфической формы, причем грани музыкальной строфы совпадают с гранями «четверостишия». А вместе с тем здесь нет нарочитого стремления ритмически упорядочить верлибр и, подчинив его присущей музыке мерности, превратить в подобие стихов классического размера. Скорее наоборот. Строго соблюдая внешние границы строфы, композитор внутри нее подчеркивает ритмическую свободу стиха, его близость к естественной речи. Музыкальная структура строк стихотворения не идентична: если каждая из двух первых равна четырехтакту, то третья расширяется до восьмитакта (последние слова ее повторяются, как эхо), а четвертая опять сжимается, на этот раз — в пятитакт. Композитору (как и поэту!) удалось найти очень тонкое равновесие между свободой и законченностью. Свободно развивающийся рассказ обладает в то же время четкостью, присущей строфической форме.
Я уделяю так много внимания проблеме декламационности и отражения в музыке поэтической формы текста потому, что та самая «современная интонация», о которой мы часто говорим, не особенно заботясь об уточнении этого понятия, в вокальной музыке в огромной мере зависит от того, услышана или нет современная интонация в поэтическом тексте. Вероятно, Таривердиев не подвергает стиховедческому анализу привлекшие его внимание произведения. Но он очень хорошо слышит поэзию, чувствует ее особенности, что и подчеркивалось — уже аналитически — в приведенных выше примерах.
Но как бы ни была важна проблема музыкальной декламации, она не единственная, стоящая перед композитором, и вокальное произведение не есть лишь один из вариантов интонирования стиха. Роль музыки в том синтетическом музыкально-поэтическом жанре, какой представляет собой песня (как и романс или вокальный монолог), заключается не в иллюстрировании текста, а в обобщении его, и прежде всего в мелодическом обобщении.
Как с этим обстоит в песнях Таривердиева? И анализируемые выше примеры, и многие другие, аналогичные, свидетельствуют об особой склонности композитора к декламационной манере, что неизбежно ведет к известной мелодической сдержанности, а иной, раз даже к чрезмерному аскетизму. Тем большая смысловая нагрузка падает на тот мелодический образ, который возникает либо в вокальной, либо в фортепианной партии как обобщение музыкально-речевых интонаций. Выше уже приводился случай, когда мелодия, сперва намеченная «пунктиром», затем прочерчивалась плавной и четкой линией (песня «Дельфины»).
Примерно такую же функцию утверждения мелодического образа имеют развернутые фортепианные постлюдии во многих песнях Таривердиева, например, в песне «Выйди замуж за старика» (из цикла на слова М. Светлова). Уже в первой фразе найдена характерная интонация, полная затаенной нежности и мольбы. Она широко развита в фортепианной постлюдии, которая здесь чрезвычайно важна: она раскрывает подтекст стихотворения, на первый взгляд полулирического, полуиронического, а на самом деле — очень глубокого, серьезного и грустного.
И здесь мы подходим едва ли не к самому главному и характерному для вокальной музыки Таривердиева — к музыкальному раскрытию поэтического подтекста. В этом, в частности, ключ к пониманию тех «классицизмов» (чаще всего «бахизмов»), которые постоянно встречаются в песнях-монологах Таривердиева. В некоторых песнях возникает своеобразная двуплановость: вокальная партия ведет рассказ в подчеркнуто-разговорном тоне на такие, например, слова:
Я ей прямо так и сказал:
об этом, Верок, не может быть и речи,
он же женатый человек.
А в партии фортепиано звучит бахианская «инвенция», характер которой подчеркнут обозначением: «строго, классично»:
Микаэл Таривердиев (слова М. Светлова). Песня «Выйди замуж за старика»
Мне этот прием представляется близким к использованию классической музыки (или стилизации ее), которое нередко встречается в современном киноискусстве. Один из выразительных примеров — французский фильм «Приговоренный к смерти бежал» (режиссер Робер Брессон). Зрительный ряд изображает тюремный быт, тщательно продуманные приготовления к побегу и затем — все перипетии побега, нарочито скрупулезно и замедленно (как бы «в натуральную величину») снятые режиссером. А звуковой ряд — возвышенная и строгая классическая музыка — раскрывает внутренний мир героя — участника Сопротивления и те гуманистические идеалы, ради которых он пожертвовал свободой, ради которых теперь решается на отчаянную и почти безнадежную попытку побега. Музыка создает «высокий подтекст» кинематографического действия, снятого без всякой патетики и даже нарочито буднично.
Небезынтересно, что Таривердиев впервые применил свои «бахизмы» тоже в кино: в музыке к фильму «Мой старший брат» (по повести В. Аксенова «Звездный билет»). Молодой герой (из тех, кто, говоря словами песни, цитированной в начале статьи, «хочет все испытать с самого начала») случайно слышит органную токкату Баха. Музыка потрясает его и раскрывает ему многое в жизни и в нем самом. От этого эпизода тянутся «бахианские» нити и к другим эпизодам фильма, к тем, где музыка должна раскрыть глубинную сущность исканий и ошибок молодых героев.
Прямой аналогией к этому фильму является упоминавшийся ранее цикл «Вокальные новеллы». Выбранные композитором тексты неравноценны. В первых двух новеллах («Женщины» и «Сигареты») есть некоторая нарочитая многозначительность, за которой, в сущности, ничего и не скрывается. Нельзя же, в самом деле, искать какой-то глубокий смысл в весьма банальной метафоре, завершающей вторую новеллу:
Бывает, сигарета погаснет у женщины,
а вблизи не оказывается никого,
кто бы ей мог снова дать огня…
Поэтому и «второй план», создаваемый музыкой с ее «классицизмами», существует в данном случае как-то сам по себе, не очень соотносясь со словом.
Несравненно лучше третья новелла («Я ей прямо так и сказал»), пример из которой приводился выше. Здесь можно говорить о высоком этическом и поэтическом подтексте, создаваемом музыкой к рассказу о повседневной житейской коллизии: юная девушка полюбила женатого человека.
И наконец, четвертая новелла стоит выше всех остальных. Это «Песня о новом поколении», о тех, кто носит «ковбойку, или конский хвост, или томик Рембо или гитару и кеды». Двуплановость здесь, в сущности, не имеет резко контрастного характера. «Новое поколение», о котором слова песни говорят в добродушно-ироническом тоне, в музыке охарактеризовано «всерьез»: энергичной, строгой и решительной темой.
В песнях к спектаклю «Прощай, оружие» «классицизмы» применяются Таривердиевым наиболее разнообразно. Чаще всего они используются именно в значении «высокого подтекста», как выражение естественного стремления людей к «любви и состраданию», составляющего сущность не только той песни, в которой звучат процитированные слова. Это сущность всего цикла, в том числе и тех песен, в которых текст говорит о горечи и отчаянии, а раскрытие подтекста приходится на долю музыки.
Именно такова песня «По мокрой земле шлепает дождь». Текст ее был приведен выше. Он лаконичен, информативен, в нем как будто бы даже не выражено отношение автора к событиям. И так вплоть до последней строки, где только и появляется надежда на сострадание и помощь, скупо и лаконично выраженная:
А может быть, все-таки придут санитары?
А в той «классицистской» прелюдии, которую представляет собой партия фортепиано, этот хрупкий и несмелый голос надежды звучит как постоянный фон, вернее, как второй план повествования. Как и в инструментальном жанре прелюдии, главным выразительным средством здесь является фактура и гармония:
Микаэл Таривердиев (слова Э. Хемингуэя, перевод А. Вознесенского). Песня «По мокрой земле шлепает дождь»
Но очень выразительны и некоторые интонационные детали, например, многократно повторяющаяся «шемящая» интонация малой ноны, как бы многоточием завершающая песню.
И это тоже характерно для Таривердиева. Найдя какую-то характерную деталь — интонационную, музыкально-речевую, которая при однократном появлении могла бы промелькнуть незамеченной, взять и показать ее «крупным планом», привлечь к ней пристальное внимание. Так, песня «Убитый», говорящая о последних мгновениях угасающего человеческого сознания, завершается словами:
…потом все побежало мимо,
все быстрей и быстрей, и быстрей, и быстрей,
как в кино, когда ускоряют фильм.
Музыка как бы «зацепляется» за интонацию слов «как в кино», и эта интонация (нисходящая квинта) начинает повторяться в партии фортепиано — равномерно, почти механически. И деталь становится образом, очень цепким и запоминающимся.
Если продолжить разговор о классицистских приемах у Таривердиева, то надо сказать, что они звучат в песнях очень по-разному — благодаря различному соотношению со словом. Примером может служить использование хоральных гармоний и фактуры в двух песнях из цикла на слова Хемингуэя — Вознесенского: «Хвала рождеству» и «Вечно живые».
В первой из них повторяющиеся слова рождественского гимна и хоральные гармонии создают острейшее противоречие с резко издевательским тоном песни о рождестве в окопах, песни, изобилующей жаргонной, блатной лексикой и даже завершающейся неожиданным «хана рождеству!». Торжественно и величественно проинтонированные, эти слова воспринимаются как острый и злой гротеск.
Песня «Вечно живые», завершающая цикл, — это апофеоз погибших во имя того, чтобы оставшиеся в живых никогда не вернулись к рабству. И в ней хоральные гармонии использованы уже в своем подлинном, высоком значении, они как бы утверждают вечную жизнь тех, кто «достойно сошел в землю».
Реминисценции музыки прошлого (на этот раз уже романтической) положены в основу одной из самых популярных песен Таривердиева — «Музыка» («Памяти Шопена»). В ее мелодию свободно вплетаются интонации баллады Шопена. И подобно тому, как в фильме «Мой старший брат» из токкаты Баха «проросли» собственные «бахизмы» композитора, так и здесь из шопеновского зерна вырастает мелодия всей песни. Этим, в частности, и отличается песня «Музыка» от модных сейчас за рубежом «коллажей», в которых монтируются элементы, стилистически несовместимые. От Шопена идет и певучесть партии фортепиано, часто образующей как бы мелодический «дуэт» с партией голоса:
Микаэл Таривердиев. Песня «Музыка»
В песне «Музыка» много привлекательного, в ней проявился и вкус композитора и чувство меры3. При этом она представляется мне произведением, намечающим в творчестве композитора некоторые новые перспективы. Несколько лет тому назад он решительно отказался от традиционных мелодических формул эстрадной песни в пользу песни-монолога, песни-декламации.
Свободное владение самыми различными формами музыкальной декламации не означало, однако, отказа композитора от мелодического обобщения, и Таривердиев, как мы видели, отводил достаточно важное место чисто мелодическому образу, хотя и помещал его, пожалуй, чаще в фортепианной партии, чем в вокальной. Почему именно там? Возможно, потому, что при таком решении уменьшается опасность соскользнуть к привычным оборотам современной лирической песни, к «бытовизмам».
Иначе решается задача мелодического обобщения в песне «Музыка», которая примечательна прежде всего своей вокальностью.
Это важно отметить. Как бы ни была привлекательна для композитора «работа над говором человеческим», конечной целью ее должна явиться мелодия, «творимая этим говором» (Мусоргский). Это подтверждается эволюцией творчества самых убежденных сторонников декламационности. И, видимо, появление в творчестве Таривердиева «Музыки» есть симптом движения композитора в этом же направлении.
Однако не случайно автора «Музыки» привлек именно Шопен, великий мелодист, но мелодист инструментальный, мелодии которого не ограничены ни ресурсами человеческого дыхания, ни вокальным диапазоном. Мелодии Шопена развиваются совершенно свободно, широко — и во времени, и в звуковом пространстве, сохраняя при этом глубокую, внутреннюю связь не только с вокальной музыкой, но и с выразительностью речевых интонаций и даже как будто с тембром человеческого голоса и теплотой человеческого дыхания. Мелодии Шопена — это как бы «идеальное пение», и потому они нередко служили образцом для «реального пения», а иногда попросту подтекстовывались и превращались в вокальные произведения.
Возможно, что и на творческом пути Таривердиева произведение, вдохновленное Шопеном и посвященное его памяти, окажется вехой, отмечающей поворот к новому вокальному стилю, не отменяющему интонационно-речевых исканий композитора, но обобщающему их в выразительной, певучей и «говорящей» мелодии.
А. Колкер, В. Соловьев-Седой, М. Таривердиев на конкурсе «Молодые голоса». Ленинград. 1973
Статья эта уже находилась в портфеле издательства, когда на экран телевидения вышел фильм «Семнадцать мгновений весны» с музыкой Таривердиева. Музыка эта закрепляет лучшие из ранее найденных композитором приемов и вместе с тем использует их несколько по-иному.
Две песни — «Мгновения» и «Где-то далеко» являются обобщенным выражением двух контрастных и взаимосвязанных образных сфер фильма: смертельного риска, напряженной «войны нервов» и, с другой стороны, нежнейшей любви к далекой, страдающей и борющейся родине. Тем самым композитор уловил наиболее характерные особенности фильма, отличающие его от стандартов детективного жанра.
В самой стилистике песен ощутимо нечто новое. Мелодика их стала более рельефной и вокально выразительной. Если песня «Мгновения» с ее нервной ритмикой, четким скандированием текста продолжает линию, начатую еще в «Разговоре со взводным», то в песне «Где-то далеко» преобладают новые качества. Слушатель как будто наблюдает самый процесс развития мелодии из выразительных речевых интонаций, объединяющихся в плавную, певучую линию.
Не обошлось здесь без «бахизмов», в применении которых есть даже некоторое «щегольство». В самом деле: мелодия «Где-то далеко» — подчеркнуто вокальна и при этом очень явно связана с русской речевой интонацией. Но она очень естественно звучит и в виде инструментальной прелюдии, приобретая особую строгость и уравновешенность благодаря «бахианским» каденциям. Музыка к «Семнадцати мгновениям весны» быстро завоевала симпатии слушателей. И это говорит не только о зрелости композитора, но и о более уверенной и точной направленности его искусства.
Источник: сборник «Мастера советской песни». М., 1977
1 «Речевым тактом» в фонетике называется группа слов, произносимых на одном дыхании.
2 Яхонтов В. Театр одного актера. М., 1958, с. 258.
3 И даже донельзя салонная зрительная трактовка этого произведения по телевидению, где исполнительница появлялась на фоне каких-то парковых мостиков и кустиков, не смогла окончательно испортить песню.