Русский советский поэт Аркадий Яковлевич Коц (1872—1943), автор русского текста «Интернационала»
В 1899 году на Конгрессе французских социалистических организаций, где «Интернационал» провозгласили гимном социалистов, присутствовал молодой русский студент-эмигрант Аркадий Яковлевич Коц: он обучался в парижском горном институте, участвовал в революционном движении. Коц любил музыку, некоторое время руководил хором русских эмигрантов.
Пение на Конгрессе песни Потье — Дегейтера произвело на него потрясающее впечатление. Русский студент был захвачен всеобщим энтузиазмом, когда, как он вспоминал, «голоса всех стоявших в зале и на хорах слились в один мощный гул голосов, сотрясавших стены зала. И когда дошли до припева и оборвалась последняя нота слов, воодушевление и энтузиазм поющих достигли своего предела. Охваченные непередаваемым чувством единения, люди в зале и на хорах обнимались и целовались...».
Аркадий Коц решил, что такая песня может служить русскому революционному движению, что ее мелодия будет близка рабочим России, и принялся за перевод текста Потье на русский язык. «Интернационал» в переводе А. Коца был опубликован в 1902 году в Лондоне, где выходил русский литературно-политический журнал «Жизнь», в котором сотрудничал В. И. Ленин. Заголовок «Пролетарские песни» объединял несколько стихотворений; вместе с переводом «Интернационала» Коц опубликовал «Песню пролетариев», которую предлагалось петь на мотив «Марсельезы» с припевом «Пролетарии всех стран, соединяйтесь в дружный стан!»
Русский перевод «Интернационала» оказался весьма удачным; самодеятельный поэт-переводчик на заре русской песенно-революционной поэзии уловил главное требование к тексту песен: краткость, емкость стиха, явственность ритма, звонкость, ударную силу слов.
Русский перевод придал романтическим стихам Потье лозунговую четкость, точность, конкретный лаконизм призывов к борьбе со старым миром.
Свой текст Коц опробовал, разучив по нотам «Интернационал» с хором.
Опыт удался. Стало ясно, что перевод хорошо ложится на музыку, отвечает ее характеру. И в дальнейшем начальный текст в основном сохранялся, но имя Коца как переводчика оставалось долго неизвестным, только в 1930-е годы значение Коца в судьбе гимна было установлено твердо.
В это время Аркадий Яковлевич жил в Москве, работал инженером. В Великую Отечественную войну в семидесятилетнем возрасте он пошел трудиться на оборонный завод. Двое его сыновей сражались на фронте. Свободные минуты А. Я. Коц по-прежнему отдавал литературному творчеству, продолжал переводить на русский язык стихи Э. Потье.
В 1960-е годы была сделана находка, важная для истории «Интернационала» в России. В одном из нотных альбомов семьи Ульяновых обнаружили нотную запись «Интернационала» с издания, вышедшего в Брюсселе еще в 1895 году: значит, семья Ульяновых знала творение Потье — Дегейтера еще до того, как оно стало популярно в России. И не удивительно: В. И. Ленин и его родные всегда любили музыку, ходили слушать хоровые концерты, а Владимир Ильич, его сестры часто пели революционные песни. Автор книги «Музыка — революции», содержащей богатые сведения об «Интернационале», С. Д. Дрейден предположил, что мелодию «Интернационала» узнала в Брюсселе в 1898— 1899 годах сестра В. И. Ленина Мария Ильинична Ульянова и тогда же списала ноты для семейного альбома. Первая русская марксистская газета «Искра» стала издаваться как раз в те годы, когда за рубежом распространялся «Интернационал», и С. Д. Дрейден убедительно предполагает, что, «слушая, с каким энтузиазмом поют его рабочие за рубежом, Ленин и его соратники могли в полной мере оценить силу и красоту песни, а также заложенную в ней революционную энергию... С тех дней, думается, и надо вести русскую строку рассказа о звучании призывных слов гимна...».
Этот вывод подтверждается недавно опубликованными воспоминаниями руководителя самодеятельного хора и скрипача Андрея Семеновича Гречнева-Чернова, который рассказывает, как вместе с хором пел «Интернационал» Ленин: «...Было это, если память мне не изменяет, под Первое мая, а может быть, и в другой "красный день", непосредственно связанный с революционными событиями. Когда наш хор запел "Интернационал", то с припевом в начале пения вступила и большевистская часть зала (членами клуба были рабочие-эмигранты, представители всех партий и беспартийные — и не для всех них "Интернационал" был своей, программной песней). Воодушевленно пел с нами любимый гимн Владимир Ильич».
Журнал «Жизнь», в котором был впервые опубликован «Интернационал» на русском языке»
Широкое распространение гимна пришлось на годы первой русской революции 1905 года: об этом много рассказывается в воспоминаниях старых большевиков. Готовясь к борьбе, революционеры брали на вооружение и боевые пролетарские песни. Они становились как бы паролем, объединявшим рабочих всего мира. «В какую бы страну ни попал сознательный рабочий, — писал Владимир Ильич, — куда бы ни забросила его судьба, каким бы чужаком ни чувствовал он себя, без языка, без знакомых, вдали от родины, — он может найти себе товарищей и друзей по знакомому напеву "Интернационала"».
Перенесемся воображением в Женеву начала XX века. Чтобы облегчить быт революционеров-эмигрантов, семья Лепешинских устраивает русскую столовую. Это своеобразный клуб, где во второй половине дня собираются для жарких разговоров, дискуссий, обсуждения насущных дел. Часто здесь звучат песни. Собираются вместе русские, поляки, чехи и поют родные мелодии. Складно поют, несмотря на разницу языков. Чаще всего поют «Интернационал»: им обычно заканчиваются вечера. Поют «Интернационал» и на митингах. В 1905 — 1906 годах «Интернационалом» заканчиваются съезды созданной В. И. Лениным Российской социал-демократической рабочей партии (РСДРП).
А вот еще один волнующий эпизод, происшедший в Сибири, на станции Тайга. Узнав о революции 1905 года, ссыльные собрались в далекий путь, в центральную Россию. Среди них был М. С. Урицкий, впоследствии один из руководителей питерских большевиков. На станции Тайга русские ссыльные встретились с голландскими рабочими, возвращавшимися с Енисея в свою страну. Объединившись, русские и голландцы запели на платформе «Интернационал». Возглавлял тогда большевистскую организацию на станции Тайга Сергей Миронович Киров.
Активное участие в распространении песни принимал соратник В. И. Ленина Владимир Дмитриевич Бонч-Бруевич. Знаток музыки, он многое сделал для последующих публикаций текста и нотной строчки, для распространения «Интернационала» с помощью листовок, открытых почтовых карточек. Именно Бонч-Бруевич содействовал в 1906 году выпуску в Петербурге нелегального сборника революционных песен, составленного большевиком-музыкантом Д. А. Черномордиковым. В 1906 году в течение нескольких недель в Петербурге, на Невском проспекте, в нотном магазине Скирмунта, который был хорошо известен любителям музыки, сборник, составленный Черномордиковым, быстро раскупили: то, что там содержался и удобный аккомпанемент к песенным мелодиям, помогло их дальнейшему распространению.
В. И. Ленин ратовал за массовое распространение «Интернационала» как оружия революционной борьбы. После возвращения из эмиграции 3 апреля 1917 года, выступив на площади у Финляндского вокзала, Ленин затем до поздней ночи беседовал с товарищами по борьбе, и как всегда, предложил: «Давайте петь...» «Кто-то, — рассказывает соратница В. И. Ленина Елена Дмитриевна Стасова, — запел "Марсельезу". А Ленин предложил спеть "Интернационал"». Тогда еще немногие твердо знали слова и мелодию «Интернационала». В. И. Ленин на это обратил внимание. Стали подготавливаться инструкторы, проводившие коллективные спевки на заводах, фабриках, в воинских частях: организовывались массовые хоры, певшие «Интернационал». «Русская революционная армия во всех ротах, эскадронах, сотнях, батареях и иных командах должна обучиться хоровому пению "Интернационала"», — писала 5 апреля 1917 года газета «Правда». Через два дня «Правда» в одном номере с опубликованием тезисов доклада «О задачах пролетариата в данной революции» — Апрельских тезисов В. И. Ленина поместила статью, в которой подчеркивалось значение пролетарского гимна: «На фронте, в окопах и везде, где русские войска соприкасаются с неприятелем, должно быть поднято красное знамя. Такое же значение, как красное знамя, имеет и песня "Интернационал". Она напечатана в № 1 "Правды". Ее поют европейские рабочие, должны петь и мы при всяких пролетарских выступлениях. Мотив песни — родной мотив рабочих всех стран».
В апреле — мае 1917 года В. И. Ленин выступал на многих митингах в Петрограде: в Измайловском полку, Михайловском манеже, перед рабочими Охтинского, Путиловского, Адмиралтейского судостроительного, Франко-русского, Трубочного заводов, фабрики «Скороход». Он говорил о текущем моменте и задачах пролетариата. Впечатления об одном из таких выступлений вождя передает писательница Маргарита Владимировна Ямщикова, издававшая свои книги под псевдонимом А. Алтаев:
«...Он заканчивает речь среди шумных оваций, которые сливаются с торжественными звуками "Интернационала". В первый раз я слышала, как рабочие поют "Интернационал". До сих пор помню впечатление, какое произвело на меня это мощное пение: оно подхватило меня, вовлекло в рабочую массу, смущение мое мгновенно прошло. Я пела со всеми и чувствовала неразрывную связь с этой массой, чувствовала веру в человека, которого только что, в первый раз в жизни, услышала и которому светло и радостно — я видела это — верили рабочие.
Толпа выплеснула меня из зала на улицу. Мы шли и пели. Все пели, и это пение чудно объединяло».
С «Интернационалом» связаны великие дни рождения Советского государства. 8 ноября (26 октября по старому стилю) 1917 года Второй Всероссийский съезд Советов единогласно голосовал за оглашенное В. И. Лениным «Обращение к народам и правительствам всех воюющих стран» с предложением «начать немедленно переговоры о справедливом демократическом мире», покончив с империалистической войной. Как вспоминает в книге об Октябрьской революции «Десять дней, которые потрясли мир» американский журналист Джон Рид: «Неожиданный и стихийный порыв поднял нас всех на ноги, и наше единодушие вылилось в стройном, волнующем звучании "Интернационала". Какой-то старый, седеющий солдат плакал, как ребенок... Могучий гимн заполнял зал, вырывался сквозь окна и двери и уносился в притихшее небо. "Конец войне! Конец войне!" — радостно улыбаясь, говорил мой сосед, молодой рабочий».
Автор повести «Чапаев» Дмитрий Фурманов вел в то время революционную работу в городе Иваново. Его очерк «Незабываемые дни» сохранил накал переживаний в тот момент, когда Фурманову удалось связаться с Москвой, узнать о свержении Временного правительства и объявить об этом депутатам ивановских рабочих: «...зал стонал. Жали руки, вскакивали на лавки; а иные зачем-то аплодировали, топали ногами, били палками о скамьи и стены, зычно ревели: "Товарищи!.. товарищи!.. товарищи!.." Один горячий слесарь ухватил массивный стул и с размаху едва не метнул его в толпу. Уханье, выкрики, зачатки песен — все сгрудилось в густой бессвязный гул... Кто-то выкрикнул:
— "Интернационал"!
И вдруг из хаоса родились, окрепли и помчались звуки священного гимна... Певали свой гимн мы до этого, певали и после этого многие сотни раз, но не помню другого дня, когда его пели бы, как теперь: с такою раскрывшейся внутренней силой, с таким горячим, захлебывающимся порывом, с такою целомудренной глубокой верой в каждое слово...
Мы не только пели — мы видели перед собой наяву, как поднялись, идут, колышутся рабочие рати на этот смертный последний бой; нам уже слышны грозные воинственные клики, нам слышится суровая команда — чеканная, короткая, строгая, мы слышим, как лязгает, звенит оружие... Да, это поднялись рабочие рати...
...Рабочие победили. Рабочие взяли власть... Враг разбит — повержена "свора псов и палачей"...
А солнце сияет, сжигает огнем своих лучей... Да-да, все, как в песне: наш путеводный гимн, самая дорогая, заветная песня, которую пели в подполье рабы, за которую гнали, ссылали, расстреливали, вешали, истязали по тюрьмам, — может ли ошибаться эта песня, вспоенная кровью мучеников?.. Пришли наши дни — их мы ждали. Здравствуй, новая жизнь!..»
В молодом Советском государстве «Интернационал» быстро становится песнью-гимном, звучащим на торжествах, собраниях, парадах, — «Интернационал» утверждается как первый Государственный гимн Страны Советов, причем происходит это утверждение подчас стихийно — отвечая революционному подъему народа.
С осени 1918 года «Интернационал» зазвучал с часов Кремлевской Спасской башни — в шесть утра и в полночь. Владимир Ильич Ленин с волнением слушал эти звуки. В. В. Маяковский писал:
...бессонен Кремль
и стены его
зовут работать
и торопиться,
бросая
со Спасской
гимн боевой...
Гимн призывал к борьбе за упрочение Советского государства. Поясняя огромное значение первых субботников как зачинов коммунистического труда, Владимир Ильич Ленин приводил в своей книге «Великий почин» корреспонденции из газеты «Правда». «По окончании работ присутствующие, — писала газета 17 мая 1919 года о субботнике в Москве, — были свидетелями невиданной картины: сотня коммунистов, уставших, но с радостным огоньком в глазах, приветствовала успех дела торжественными звуками "Интернационала" — и казалось, что эти победные волны победного гимна перельются за стены по рабочей Москве и, как волны от брошенного камня, разойдутся по рабочей России и раскачают уставших и расхлябанных».
В поэме «Хорошо!», созданной к десятилетию Великой Октябрьской революции, Маяковский вновь обратился к «Интернационалу» как образу победы народа в 1917 году:
А в Смольном
толпа,
растопырив груди,
покрывала
песней
фейерверк сведений.
Впервые
вместо:
— и это будет...
пели:
— и это есть
наш последний...
И еще есть у В. В. Маяковского стихи об «Интернационале». Эта мелодия особенно была дорога поэту, вызывала в его воображении многие образы:
Интернационал
через забор
махнул
и пошел по кварталам.
Факт —
поют!
Играют —
факт!..
В драках,
чтоб песне
этой, распесниться,
рубили нас
белые
в доски...
Мы стали
тут
и не двинемся с места.
А свист —
как горох
об гранит.
Мы мёрли,
чтоб петь
вот это...
В октябре 1920 года комсомольцы молодой Страны Советов собрались на Третий съезд Коммунистического союза молодежи. В. И. Ленин произнес на этом съезде речь «Задачи союзов молодежи». Он говорил о том, что комсомольцы должны «...помочь партии строить коммунизм и помочь всему молодому поколению создать коммунистическое общество». Он призывал молодежь неустанно учиться: «Коммунистом можно стать лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество». Зал приветствовал вождя революции пением пролетарского гимна. Об этом волнующем моменте вспоминал впоследствии делегат съезда поэт Александр Жаров: «Ленин вышел из-за стола президиума и направился не к трибуне, приготовленной для него, а к краю сцены... Шумные вспышки восторгов долго не давали ему начать речь. Два или три раза пели "Интернационал". Владимир Ильич, отойдя в сторону, пел вместе со всеми».
Уже с первых послеоктябрьских лет велась большая работа по уточнению существовавших переводов «Интернационала» на языки народов СССР и созданию новых переводов. В этой работе принимали участие выдающиеся поэты, писатели: Янка Купала, Дмитрий Гулиа, Егише Чаренц и многие другие. По инициативе соратника Ленина Г. К. Орджоникидзе грузинский поэт Сико Пашалишвили создал новый грузинский вариант, отвечающий музыкально-ритмическому рисунку оригинала. Широчайшее бытование гимна потребовало некоторого редактирования текста и музыкальной стороны. Дело в том, что существовали разные обработки «Интернационала» (их было более двадцати), отличавшиеся деталями мелодики, ритма. Определить единую редакцию поручили комиссии из авторитетных музыкантов, в числе которых были профессор Московской консерватории А. Гедике, композиторы Д. Васильев-Буглай, В. Трамбицкий. Комиссия уточнила припев, акценты в музыке. Дирижер Большого театра Н. С. Голованов инструментовал гимн для симфонического оркестра.
21 января 1924 года умер вождь революции Владимир Ильич Ленин.
В лютый январский мороз тысячи людей пришли к Колонному залу Дома Союзов в Москве, чтобы проститься с Лениным. Медленно, подавляя рыдания проходили они мимо гроба, вглядывались в черты Ильича. Оркестры играли любимую Лениным музыку Бетховена, Шопена и «Интернационал». Хор пел любимые песни Ильича — песни борьбы: «Вы жертвою пали», «Не плачьте над трупами павших бойцов» и «Интернационал».
«Интернационалом» завершилось прощание, а когда прошла траурная церемония, с первыми залпами артиллерийского салюта, ровно в 16 часов 27 января 1924 года все военные оркестры Москвы заиграли похоронный марш, который сменили могучие звуки «Интернационала», призвавшие твердо, неуклонно идти по ленинскому пути.
Наливалось силою революционное движение во всех странах мира. Основанный под руководством Владимира Ильича Ленина Коммунистический Интернационал продолжил традиции Первого Интернационала, участником которого был Эжен Потье.
Великий пролетарский гимн неизменно звучал на конгрессах Коммунистического Интернационала, куда съезжались представители коммунистических партий всего мира.
В стихотворном рассказе о душевном настроении делегатов и гостей Шестого конгресса Коммунистического Интернационала, проходившего летом 1928 года в Москве, в Колонном зале Дома Союзов, Маяковский писал:
...И снова
перечень
сухих сведений —
скольких
Коминтерн
повел за собой...
И зал отзывается:
"Это —
последний
и решительный бой".
...Не стала
седа и стара —
гремит,
ежедневно известней
п-я-т-и-д-е-с-я-т-и стран
боевая
рабочая песня.
П. Дегейтер и коммунары Э. Фуркад и Г. Инар в Москве. 1928
На этом конгрессе присутствовал Пьер Дегейтер, автор музыки гимна. Его пригласили еще весной 1928 года.
Ему было уже восемьдесят лет, и оставалось неясным, позволит ли состояние здоровья проделать далекий и нелегкий по тем временам путь. Потому предварительно к Дегейтеру отправился врач А. Рубакин, работавший в советском посольстве в Париже. Впоследствии А. Рубакин подробно рассказал об этой памятной встрече, о том, каким он застал революционера-ветерана: «Я приехал к Дегейтеру в первый раз в начале весны, когда на улицах Парижа расцветали каштаны и зеленели бледные листья платанов. Небо над предместьем Сен-Дени было окутано фабричным дымом. Вокруг древнего собора с усыпальницей французских королей были расположены фабрики и заводы; они высились над узкими, грязными улочками с некрасивыми кирпичными домами рабочих. Я без труда отыскал квартал, где жил Дегейтер, дальше пришлось расспрашивать местных жителей.
Дегейтера знали все... "Вам нужно старика? Проводи его к нему", — сказала первая же женщина своей внучке, когда я к ней обратился. Я пошел к небольшому домику, стоявшему на откосе.
Известие о том, что к Дегейтеру приехал "какой-то русский", молнией облетело весь квартал: отовсюду из окон высовывались головы женщин, а прохожие-рабочие подходили ко мне, и каждый старался показать путь. Это было нелишним — без провожатого я, наверное, запутался бы в узких проходах между домами.
Дегейтер жил в первом этаже небольшого домика. Входная дверь не была заперта, и мы вошли в нее с девочкой, которая меня привела, просто толкнув дверь. У Дегейтера были две большие комнаты, тесно заставленные старой потемневшей мебелью.
...Дегейтер очень приветливо обратился ко мне, предложил сесть, и разговор быстро завязался.
— Да, да, — говорил он, — хотят, чтобы я поехал в Россию, а я не знаю, что сказать; я никогда никуда не ездил.
Действительно, за всю свою жизнь он, по-видимому, никуда не выезжал за пределы родной Франции, и мысль о таком далеком путешествии казалась ему невероятной. Дегейтер беспокоился, как же он расстанется со своей квартирой, с внучкой, а главное, — со своими привычками. Он много раз повторял, что ему будет трудно отвыкнуть от них. Впрочем, привычки эти были несложны; они заключались (как и у многих французов) в том, что Дегейтер привык пить утром кофе часов в семь, обедать в двенадцать и ужинать в семь вечера, причем непременно есть "помм фрит" (картофель, жаренный на французский манер, тонкими ломтиками, в растительном масле или на говяжьем жиру) и выпивать за едой несколько рюмок красного вина.
...Мне было очень интересно ближе познакомиться с этим замечательным человеком. В мои дальнейшие посещения Пьер рассказал мне все, о чем он тогда думал и что его волновало. При наших беседах иногда присутствовала его внучка, живая, хорошенькая девушка, певшая сочиненные им песни...
...С гордостью показывал Дегейтер мне написанные им ноты и слова ряда песен. В общем им было опубликовано около пятнадцати произведений. Но некоторые, ненапечатанные, он хранил у себя. На нотной бумаге дрожащим старческим почерком были выведены слова, написанные с орфографическими ошибками. Дегейтер кончил только начальную школу и в грамоте не был силен.
Некоторые свои песни, оставшиеся ненапечатанными, Дегейтер пропел мне сам. Несмотря на глухоту, он пел верно, но голос был старческий, дребезжащий, порою срывался. Пел он с увлечением, видимо, глубоко переживая каждое слово песни. Вообще словам своих песен он придавал не меньшее значение, чем мелодиям».
Предполагалось, что в Москву Дегейтер приедет уже в апреле, но однажды во время ремонта дома в Сен-Дени ударом кирпича его ранило в голову. Только к концу июня, пройдя курс лечения у А. Рубакина, он отправился в волнующее путешествие.
Встретить Дегейтера на Белорусский вокзал в Москве пришли старые революционеры, участники Парижской Коммуны Густав Инар и Пьер Фуркад, жившие в Москве, в Доме ветеранов революции.
В Москве Дегейтер охотно и много играл, знакомил со своими сочинениями новых русских друзей. Всем интересовался, просил, чтобы ему переводили на французский язык статьи из газет. И конечно, Пьер Дегейтер услышал «Интернационал», он прозвучал в исполнении хора и оркестра. Старый коммунар убедился, как изменилась его песня — не текст и не музыка, а характер исполнения. Из песни «Интернационал» стал возвышенным гимном — мощным, победоносным в звучании хора и оркестра. Присутствуя на Шестом конгрессе Коминтерна, Дегейтер дирижировал концертом, в котором сводный хор исполнял «Интернационал».
На Красной площади под руководством Пьера Дегейтера «Интернационал» пели тысячи участников Первой всесоюзной спартакиады. Вместе с Дегейтером на трибуне находился Морис Торез. Впоследствии в речи, посвященной Дегейтеру, Морис Торез вспоминал, как «слезы катились по лицу старого борца-революционера, для которого признательность народа, ставшего хозяином своей судьбы, явилась самой высшей наградой».
«Я счастлив, — писал тогда Дегейтер, — что нахожусь в стране Великой Революции, стране, победившей феодализм и рабство и сделавшей рабочих хозяевами своей судьбы... Я счастлив, что вашим гимном, гимном революционной России, является "Интернационал", пение которого вызывает дрожь у тех, кто строит свое благополучие на эксплуатации рабочих. Я верю, что революционная Россия является прелюдией к тому великому перевороту, в результате которого красное знамя революции воссияет над всей вселенной. Революция принесет подлинный мир, основа которого заложена народами Советского Союза».
Четыре месяца в Москве прошли быстро. В Сен-Дени ждали дедушку Пьера внучка Сюзанна, старые друзья.
В 1932 году французская земля приняла прах Пьера Дегейтера — скромного рабочего-мебельщика, сложившего музыку бессмертного гимна Революции.
Источник: С. Хентова. Мелодии великого времени. М., 1986